佛教网络

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 848|回复: 0

[阿弥陀经疏钞讲记·净公上人]阿弥陀经疏钞演义第八十

[复制链接]
发表于 2015-4-11 14:56:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自《无量香光网文章集锦》
/ ?+ Q8 G% }9 q$ F2 V) z. o+ h4 \9 Y* G0 |. O5 C2 M
●[阿弥陀经疏钞讲记·净公上人]阿弥陀经疏钞演义 第八十七集
. y6 a3 R1 K0 m! r2 Y+ b阿弥陀经 疏钞演义  (第八十七集)  1984/12  
( ?- _/ `! E1 E4 y台湾景美华藏图书馆  档名:01-03-087* x/ L& \: ]6 s
  请看《阿弥陀经 疏钞演义会本》,第一四六页,玄义的第七大段:
( n8 g! E( O+ F4 p, n: M+ c9 f4 p  ◎【七、部类差别】
5 m' z5 y! S6 w7 l  这一段里面又分三个小段:
$ v" M, \: u1 a9 b  【初明部。二明类。三非部非类。】5 ?. @1 G  C! _5 U: b- J% p) Y
  我们先看第一小段:
& [% V5 k: {0 K% M9 A# K( Z! A$ n  ◎【初、明部】$ Y7 h7 V4 M/ F' r
  玄义【已知此经,宗趣冲深,未审当部等类,为有几种。初先明部者,部有二种:一谓大本,二谓此经。】
6 I2 V) u; p' ?6 b) I  这一段在研究《弥陀经》也是不能缺少的。佛在一生教学当中,讲这个法门,除了这部经之外,与这个法门完全相同的,这就叫同部。完全相同的,有哪些经典?不是完全相同,但是同一类的,都是说往生西方净土。同部,都是用持名的方法;用不同的,像《观无量寿佛经》用的是观想,还有用持咒、用其他方法的,但是都是求生西方净土的,这叫同类。还有不是同类也不是同部,是附带讲的,那个经典就更多了。附带讲的,劝我们念佛求生西方极乐世界的,大概有一百多种。由此可知,释迦牟尼佛在四十九年教学之中,对於这个法门的重视,所以不断的宣扬。我们看注解:
# Y! A, C+ Q( _2 h5 g! }( k" x0 ?  疏【部者,以是总归一部,而有详略。】- ~2 @5 ]" d- e7 {8 K
  同是一部经,有的讲得详细一点,有的讲得简单一点。/ J5 `* w/ j9 K# u" M1 P. t) d
  疏【详为大本。】  e/ c9 r3 \" y# C# E' k& g
  『大本』就是《无量寿经》,讲得详细。
4 w" ]! a5 H' j* Y, {8 N  疏【略为此经。】
$ D3 q& p1 N. M0 }( r  『此经』是《阿弥陀经 》,小本,文字少,讲得省略一点。0 i" j* A' \( @. J, Z2 a4 M' D  _+ \
  疏【大本有六。】  ?9 a  [( ?2 A, n) F6 V; a
  一共有六种。. h2 s: q+ p* k
  疏【一名无量平等清净觉经,后汉支娄迦谶译。】( o# W  H& l8 A# h) ^" E
  古译有十二种译本,现在传下来的只剩五种。- c' O$ M+ \' j4 o, [. y  ^4 u
  疏【二名无量寿经,曹魏康僧铠译。三名阿弥陀经 ,与今经同名,吴支谦译。】
2 I. Q+ J7 Y  O& O  『吴』是东吴,曹魏,都是三国时代。* B5 \$ z9 b5 C: @
  疏【四名无量寿庄严经,宋法贤译。】
1 G! F& @# V7 \, [* q6 p1 }7 c  这是赵宋,唐朝以后这个宋,赵匡胤做皇帝这个朝代。4 z  d: K; ^+ p& z# v5 ~7 Z
  疏【五出宝积第十八经,名无量寿如来会,元魏菩提流志译。】& {) [1 g9 G% h
  《大宝积经》第十八部就是「无量寿如来会」,跟《无量寿经》的意思完全相同。『元魏』是南北朝时代,就是拓跋跬所建立的王朝。这五种是从梵文直接翻译的,是翻译的原本。
# c6 h+ T% b/ H  疏【六名佛说大阿弥陀经 ,宋龙舒居士王日休者。】3 J1 t1 H3 x: B/ D) z% y6 y  X
  第六是会集本,宋朝王龙舒(王日休)居士会集的。龙舒,这是地名,现在的安徽舒城,称龙舒是后人对他的尊称。这位居士一生学佛,他的家庭环境很不错,中了进士以后就不做官了,功名是有了,但是不做官,家庭里面生活环境还不错,能过得去,就专修净土。他就把几种古时候译本,他是看到四种译本,《宝积经》他没有看到,把这四种译本会集重新编了一个本子,我们现在叫《大阿弥陀经 》,就是龙舒居士编的。这编的也不完全理想,后人对他的批评也很多,有人说他编这个经的时候,大概在中年,也就是说自己修行功夫还没成就的时候编的。《龙舒净土文》,那真正了不起,那是晚年写的,他自己往生是站著走的,预知时至,没有生病。可见得他往生的品位决定不低,是一个在家的居士,一生念阿弥陀佛。* m% J) C) `! ?: w
  疏【总取前之四译,参而会之。唯除宝积,彼所未及。】+ \6 {, x- J, P% _& t
  参考,把它会集。他只取四种做成会集本。" B& X1 `3 _( b1 E9 h
  疏【然上五译,互有异同。汉吴二译,四十八愿,止存其半,为二十四,其余文中,大同小异。】
) ?4 B. e3 M+ T  『汉』译就是《平等清净觉经》,『吴』译的就是《阿弥陀经 》。『四十八愿』,《平等清净觉经》跟支谦译的《阿弥陀经 》都是二十四愿;康僧铠、法贤所译的都是四十八愿。夏莲居居士的会集本,你把二十四愿展开一看,原来就是四十八愿。他有的一愿当中把两愿、三愿合在一起,实际上二十四跟四十八内容完全相同,只是条目开合不相同而已。所以夏莲居居士编的会集本比王龙舒编得好,比几种原来的译本都要好,真是取古译的精华所编辑的,编得非常好,我们现在用这个本子。4 ~8 s0 `, x. F. Y' N/ y% k9 _% ]
  疏【王氏所会,较之五译,简易明显,流通今世,利益甚大。】
4 M+ K3 a' J0 ^" K" z  这是明朝莲池大师所见到的,可见得当时龙舒居士所编的《大阿弥陀经 》是很受人欢迎的本子。0 ^* }+ K3 y  K7 M* {
  疏【但其不繇梵本,唯酌华文,未顺译法。】. V6 |5 H- ~$ P& L1 ?/ Q% ]# c" Z
  他不是从梵文原本翻译的,只是把四种中文译本重新编辑而已。) V$ J7 l/ f5 D6 o- R, w5 E1 ?3 J
  疏【若以梵本重翻而成六译,即无议矣。】
' B/ O" L& F& @" T4 Y  大家就不会议论他。
0 M" N% p* ~! j' b+ X( f  疏【故彼不言译而言校正也。】, P' S7 r% d& [4 _- |; P# o
  王龙舒居士很谦虚,他不说他翻译,他说『校正』,把几种版本合起来校正。
9 ^3 t4 v1 h! F5 x; e; _# i  疏【又其中去取旧文,亦有未尽。】8 B$ \1 @' Q) U
  这是一般对他的议论,换句话说,有些重要的东西漏掉了,这是很遗憾的。2 G, C8 F4 G5 h/ s
  疏【如三辈往生。】7 h5 i& I, l6 l
  这是很重要的一段经文,讲三辈往生。
, q- ?' N  O! [  U  疏【魏译。】
8 h" p' ?! \: y% x8 d9 C  就是康僧铠的本子。5 H8 x" ~0 L( _* g3 X9 C' A9 ~8 d
  疏【皆曰发菩提心。】1 L" T, E  _8 H- y$ \1 g
  往生西方极乐世界,发菩提心很重要。! i  A# @. L& H" L
  疏【而王氏唯中辈发菩提心,下曰不发,上竟不言,则高下失次。】
; v1 l) y/ o: S5 U+ r  这是他美中不足之处。康僧铠的译本上统统要发菩提心,因为西方极乐世界是大乘佛法,不发菩提心与西方净土就不相应,所以发菩提心很重要。上品没有提到,文字漏掉了,中品有,下品里面他说不发,这是人家议论的地方,这叫『高下失次』。如果以不发菩提心为高,下品不发,超过中品,这就次序颠倒;如果发菩提心为高,上品含糊笼统没说,这也是叫人家疑惑的地方。! {+ J- j: S1 E8 \& z6 a) O
  疏【且文中多善根,全在发菩提心,而三辈不同,同一发心,正往生要旨,乃反略之,故云未尽。】
5 P% m4 K7 _7 ?1 D. z  这个意思,古人讲:虽尽美矣,但是未尽。不能做到尽善尽美,他这个本子有缺陷,这是很明显的一个例子。这给我们说明,三辈都是同一个发心,这是往生最重要的条件,一定要『发菩提心』。他把它省略是很遗憾的事情。" k+ B8 E3 D" R8 I
  疏【然今疏钞所引,义则兼收五译,语则多就王文。】
" s$ g6 s: W8 u' `
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|佛教网络

GMT+8, 2025-1-12 04:56 , Processed in 0.072522 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表