|
楼主 |
发表于 2017-1-14 16:23:06
|
显示全部楼层
你这小子啊!要谨慎地修养自身,对朝廷要忠诚坚贞,对太妃要孝顺恭敬。家里的事应听奉太妃的指示,外面的事应接受伯父沛王的教导。你的心不要懈怠,以此来安慰我的灵魂。”曹衮去世后,明帝下诏派大鸿胪持节杖前去主持办理丧事,赐赠的丧葬礼品十分丰厚。) `% c0 j: D3 ?( |, l
& q* j- a2 p0 e8 N* Z. r' O
正身第六
; L3 W; s$ r2 l& v4 L白龙鱼服1 f) s* g. h+ i, `5 n7 o
【原文】吴王夫差闻孔子与子贡游于吴,出求观其形,变服而行,为或人所戏而伤其指。夫差还,发兵索于国中,欲诛或人。子胥谏曰:“臣闻昔上帝之少子,下游青泠之渊,化为鲤鱼,随流而戏,渔者豫沮射而中之。上诉天帝。天帝曰:‘汝方游之时,何衣而行?’少子曰:‘我为鲤鱼。’上帝曰:‘汝乃白龙也,而变为鱼,渔者射汝,是其宜也,又何怨焉!’今夫大王弃万乘之服,而从匹夫之礼,而为或人所刑,亦其宜也。”于是,吴王默然不言。(群书治要·吴越春秋)
' A6 B# i3 \. K+ Y1 S3 i! z9 K【译文】吴王夫差听说孔子和子贡来吴国游览,想看看他俩的模样,就穿着便服出宫,却被街市上一个人戏弄,而且伤了手指。夫差回宫后,发动兵士,在都城搜查,要杀掉这个人。伍子胥劝他说:“我听说昔日天帝的小儿子下界,变成一条鲤鱼,在一个清冷的深泉中游玩,被一个叫豫沮的打鱼人射中。他回到天宫,告诉天帝。天帝说:‘你去游览之时穿什么衣服?’少子说:‘我变作鲤鱼。’天帝说:‘你本来是条白龙,却变成鲤鱼,打鱼人射你是符合情理的,又有什么埋怨的呢?’现在大王不穿帝王的服装,却按照百姓的规矩行事,从而被人所伤,这也是符合情理的。”于是吴王沉默无言。8 y, p/ y5 A+ S+ c: O
: N: W6 f0 U$ v0 X+ k7 S& q文公出田
! n0 Y" [6 Q, C【原文】晋文公出田,逐兽,砀入大泽,迷不知所出。其中有渔者,文公谓曰:“我若君也,道安从出?”渔者曰:“臣愿有献。”文公曰:“出泽而受之。”于是送出泽。渔者曰:“鸿鹄保河海之中,厌而欲数移,徙之小泽,则必有丸矰之忧;鼋鼍保深渊,厌而出之浅渚,则必有罗网钓射之忧。今君逐兽,砀入至此,何行之太远也!”文公曰:“善哉!”谓从者记渔者名。渔者曰:“君何以名为?君其尊天事地,敬社稷,固四国,慈爱万民,薄赋敛,轻租税者,臣亦与焉。君不敬社稷,不固四国,外失礼于诸侯,内逆民心,一国流亡,渔者虽有厚赐,不得保也。”遂辞不受,曰:“君亟归国,臣亦反渔所。”(群书治要·新序)
, P: h ?: e% k【译文】晋文公外出打猎,因为追逐野兽,冲进了一片大沼泽地,迷失了方向,找不到出路。这时见到一位渔夫,文公对他说:“我是你的君主,从哪条路能走出去呢?”渔夫说:“下民只求您听我的一点献言。”文公说:“等走出去再听吧。”渔夫于是送文公走出这片大沼泽。(走出沼泽后)渔夫说:“鸿雁、天鹅安居在大河大海之中,住腻了便想迁移,迁到小小的湖泽,那就必有被弹丸弓箭射中的危险;绿团鱼、扬子鳄安居在深渊里,住腻了,就出游到浅处的河洲旁,那就必有遇到罗网钓钩的危险。现在大王追野兽远行,进入这片大泽,您走得太远了吧!”文公说:“说得对呀!”遂告诉随从记下渔夫的姓名(予以奖赏)。渔夫说:“大王何必记下我的姓名呢?大王若能尊崇天地,慎重对待祖宗基业,固守边境,慈爱万民,减轻租税,草民也就能分沾一份幸福了。大王若不珍惜祖宗基业,不固守边境,对外失礼于诸侯,对内违背民意,使全国百姓颠沛流离,草民纵然得了重赏,也不能保住啊。”于是谢绝了赏赐,说:“大王赶快回都城,草民也回去打鱼了。”$ n$ M$ |: J+ z2 K c1 D
. l# `5 R9 Z" ?9 j田巴智明4 b7 K; I8 z3 Y. g2 g
【原文】齐有田巴先生者,行修于内,智明于外。齐王闻其贤,聘而将问政焉。田巴先生改制新衣,鬋饰冠带,顾谓其妾曰:“何若?”其妾曰:“佼。”将出门,问其从者曰:“何若?”从者曰:“佼。”过于淄水自窥,丑恶甚矣。遂见齐王,齐王问政焉,对曰:“政在正身。正身之本,在于群臣。今者大王召臣,臣改制鬋饰,将造公门,问于妾,妾爱臣,谀臣曰‘佼’;将出门,问从者,从者畏臣,曰‘佼’。臣临淄水而观影,然后自知丑恶也。今齐之臣妾谀王者,非特二人也。王能临淄水,见己之恶,过而自改,斯齐国治矣。” (群书治要·新序): M" p1 R4 f# z/ @- ^
【译文】齐国有一个叫田巴先生的人,自身品行美好,聪慧显扬于外界。齐王闻说他贤明,要聘他入朝,打算询问政事。田巴先生行前,改穿了新做的衣服,修饰须发,戴冠束带,回头问他的妾:“怎么样?”他的妾说:“漂亮。”将要出门时,问跟从他的人:“怎么样?”跟从的人说:“漂亮。”经过淄河时自照其影,发现自己很丑。于是去见齐王。齐王询问国家大政,他回答说:“为政的根本在于端正自身,端正自身的根本在于群臣。现在大王召见我,我改穿了新制之衣,修饰须发,将前往公府。我问妾,妾偏爱我,恭维我说‘漂亮’;将出门时,问跟从的人,跟从的人畏惧我,也说‘漂亮’。我面对淄河水观看身影,这才知道自己貌丑。现在齐国的大臣、后妃恭维大王的,不仅仅是两个呀。大王如果能面对淄水,发现自己的缺点,有过失便自己改掉,这齐国就能治理好了!”# P8 d2 z; x3 Q5 Z% J
. J( f. }7 t, l, w) B4 M' o邻人疑鈇
3 A1 x7 N1 m- j0 n5 _1 d【原文】人有亡鈇者,意其邻之子,视其色、言语、动作、态度,无为而不窃鈇〔窃,盗〕。掘其谷得其鈇〔谷,坑〕,他日复见其邻之子,动作态度,无似窃鈇者。其邻之子非变也,己则变之。变之者无他,有所尤也。(群书治要·吕氏春秋)" }; {' _ l$ f) P2 N! D
【译文】有个人丢失了斧子,怀疑是其邻居的儿子所偷,看他的神色、言语、动作、态度等,没有不像偷斧子者。后来在挖坑的时候发现了那把斧子,他日再见到他邻居的儿子,动作、态度都不像偷斧子的人。(其实)他邻居的儿子没有变,是他自己变了。这种变化没有别的原因,是自己有所失误。
9 |9 M& y) s" x% n+ W! @2 s4 N+ z+ J1 g
积善第七5 g; ]9 H; x+ q. u8 T/ T5 Y& d
于公积德& e7 n9 K) A% {- L# a6 }" N
【原文】于定国,字曼倩,东海人也。其父于公为郡决曹,决狱平。罗文法者,于公所决皆不恨。郡中为之生立祠,名曰“于公祠”。定国少学法于父,为廷尉。其决疑平法,务在哀鳏寡,罪疑从轻,加审慎之心。朝廷称之曰:“张释之为廷尉,天下无冤民;于定国为廷尉,民自以为不冤。”迁御史大夫。为丞相。始定国父于公,其闾门坏, |
|