|
楼主 |
发表于 2016-10-22 17:09:15
|
显示全部楼层
「我与世界俱为常住,此为真实而他为虚妄。」〔参照六品之四〕某沙门婆罗门等……5 y Y/ K* s/ P9 a
「我与世界俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为常住而亦为无常
# p1 D* m; F2 v! D9 [% d ……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门
/ H n. N* D+ a 等……「我与世界俱为自作……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为他作……。」, t7 z8 [- M! Y
又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为自作而亦为他作……。」又某沙门婆罗门等6 z7 A2 O# t9 u% X ?; ]. j
……「我与世界俱非自作亦非他作,为无因而生……。」又某沙门婆罗门等……苦乐 f. ~. T* _ }3 ]* O, J5 H0 p
为常住,我与世界亦俱为常住……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为无常,我与世
$ {; G- Y) Q4 b' L: O0 K 70 果亦俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为常住而亦为无常,我与世界亦
* a1 X" l6 ~4 T2 c' i7 | 俱为常住而亦为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐亦非常住亦非无常,我与5 i9 M( ^* W* r4 G/ W. I$ U! G
世界亦俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者,我与世界/ e2 B2 i+ K9 Y# T
亦俱为自作者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为他作者,我与世界亦俱为他作
, }- @3 c, g9 B4 w& h8 U2 \7 P& X 者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者而亦为他作者……。」又某沙门婆罗
; b9 u: L8 h! I3 S$ Q; H 门等……「苦乐非自作亦非他作,为无因而生者;我与世界亦俱非自作,亦非他作,
) b+ l# z) H. p/ \* ^' q" `# H 为无因而生者……。」彼等如是云而口论……〔参照六品之四]……「如此为法……* c- V* d7 u% _; l }0 B/ [4 ]8 H
乃至……如彼为法。」尔时,众多之比丘等晨早〔参照六品之四]……如是白世尊言:" ?+ | D* O7 _) N
「大德!此处众多之……为依诸种之见处者。某沙门婆罗门等……乃至……如是云而* @, D- W, D" m" j0 s
口论……以锐利舌锋对决而渡日:『为如此之法……乃至……为如彼之法。』」世尊3 O5 }: m" |: p
如是言:「诸比丘!外道普行出家之徒等,盲目而无眼目,为不知理、不知非理,不
+ B, Z, f/ `# n; L( w 知法、不知非法。彼等为不知理者、不知非理者,不知法者、不知非法者,如是云* M) \9 S' i3 P1 x) g$ [) j3 K7 c8 r
而口论……以锐利舌锋对决而渡日:『如此为法……乃至……如彼为法。』」世尊知( ~, n2 T8 v6 j
此已,彼时唱此优陀那:
/ R# \* i0 m8 h# t6 C4 r5 C% P! [8 b 「某沙门婆罗门,彼云住着此等见,未达涅槃之渗润,彼等沉于此中间。」" Y$ f, q8 ^7 O& H8 }% h, c& W
六9 I: k, S) H/ w1 p3 G
〔同六之五,但如次终了〕2 _) r. J0 Q9 s
世尊知此已,彼时唱此优陀那:
9 \* `3 G7 g3 U& e7 _/ d 「此世人为念所囚,为他念所缚。彼等不知此:实未见彼矢,豫见矢之人,不起; P- f0 h& a z( ]
我为念,不起他为念。此等之人皆持有慢心,有慢心之枷,慢新之系缚,见处5 Y& @+ ^4 e4 h: g; @4 G0 A& \4 _
多争论,无超轮回事。」1 d) t/ }2 } j! ~/ f- F; l
71 七
" C; R5 j& S# L3 P/ ^9 M 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者须菩提近于世尊,+ I* ^! a7 J) b6 u8 |
结跏趺坐,持身正直,达无寻定而坐。世尊见尊者须菩提近己结跏趺坐,持身正直,: K+ t2 {" v8 Y0 p- o; L+ ^; ]
达无寻定而坐。世尊知此已,彼时唱此优陀那:" A( r* E9 e& o) Z' A Q' R8 Q" r/ j
「寻12被灭而内无残,善能调整超执着,无色想而起四轭13,斯人无赴再生# }0 d- R. ?, u/ h' D
事。」2 ^4 e! F" ^) }* J( c" Z" v
八
4 E+ ~! [6 l2 U( y 如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,于王舍城有二集团执
; A- T0 H' O; c. z& y- G 着恋慕一游女。彼等口论议论,论难互以手打、以土块打、以杖打、以刀打,彼等) U7 L- r- z5 l+ A- t
于彼处近于死,又均逢死而苦。彼时,众多之比丘等,晨早着内衣持钵衣,入王舍
2 [. a7 v9 u! R' q 城托钵。往王舍城托钵,食后由托钵归来,而近于世尊,礼敬世尊,坐于一隅。坐; E3 x, U" t4 c1 M/ I
于一隅之彼比丘等如是白世尊言:「大德!于王舍城有二集团……乃至……均逢死. @. U/ U; Z3 f; n% P. _$ U: r
而苦。」世尊知此已,彼等唱此优陀那:6 g3 G4 n, P' O7 B+ \1 o
「已拥有与应拥有,此等二者有烦恼,斥彼学者之尘堆。学执戒禁为生活14,梵
- J) Y, [9 V. P/ | 72 行成奉此一端;『诸欲之中无过失』如是云者另一端。此二端为增墓场,墓场, L/ ^$ b7 h& Y8 @% s. w
成为增邪见,不知彼等之二端,某者执某者忽略。知彼不执彼思者,不自憍慢& s2 u" J) x- c. |3 b6 A* _7 y) d
渡轮回。」( R& s! ?4 F& h
九: c1 F, A9 k8 d
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,世尊于黑暗之夜,坐% R3 A7 v- } n7 ]
于燃胡麻油灯之屋外。彼时多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自& p: s& x% I- w
灭。世尊见多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自灭。世尊知此已,+ B P, `5 v1 S+ m) K
彼时唱此优陀那:9 {5 O2 f9 n5 B2 \' n9 R9 S3 U) [
「匆促接近且通过,然而不见于真实,唯有增长新系缚。犹如飞蛾陷火中,有者
" T7 O7 @' J# Z2 X4 q* @+ O% _ 执着所见闻。」. b* [: i, J. e' r3 L0 h) ~
一○
0 a- C- u7 Z4 ?( B 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尊者阿难近于世尊,礼敬世
; o% z, S! E+ k. S- @$ ^ 尊,坐于一隅。坐于一隅之尊者阿难如是白世尊言:「大德!如来、应供、正等觉者
" ^, C* D! s) g. C4 n 未出现于世时,外道普行沙门之徒等,被尊重、恭敬供养、多得衣服、饮食、坐卧
" T' {& D s2 R3 @1 I 具及病用药等之资具;大德!如来、应供、正等觉者出世故,彼时外道普行沙门之* v% }% N; o0 h4 |' s
73 徒等,不被尊重、恭敬供养,不得衣服……乃至……病用药等之资具。大德!今世5 z' F% p) y5 a7 `1 Q. m0 a
尊与比丘众俱被尊重、恭敬供养,多得衣服……乃至……病用药等之资具。」世尊曰:& ?$ j) j6 R: L
「然,阿难!如来、应供、正等觉者未出世时,外道普行沙门之徒等,被尊重……乃( _8 I0 }7 Z4 h* ^. P+ O! T q- o5 ?
至……病用药等之资具;阿难!如来、应供、正等觉者已出世故,彼时外道普行沙. R$ n, M/ @0 s/ P
门之徒等,不被尊重……乃至……不得病用药等之资具。今世尊与比丘众俱被尊重
4 H; E7 s& U2 ]! L+ S) [ ……乃至……得病用药等之资具。」世尊知此已,彼时唱此优陀那:3 s8 C! I4 C. ~7 m5 i. v% b8 M% N6 h4 T
「日未升〔时〕萤放光,日升摄光萤无辉。外道辉亦复如是,正等觉者未出世7 e( [! C" Q' h* p& ]3 S
时,愚者不净,弟子无辉,邪见之徒苦不得离。」
& d, E I, |9 `' E0 f% [ 生盲品第六6 ]( I b( |* _ T8 k% i7 q
摄颂曰:# v% _0 j# ^# C |" K+ T
「舍命、独坐、自舍离,外道终三须菩提,. C, @. R- f* n2 z# Q/ j% H6 [3 q4 _1 n
游女、飞蛾为八九,世尊出生为第十。」
- Z" T! A; h" t; ?/ H- A 注1 Compare:D.N.XVI Mahapareinibbana-Suttanta vol.II.PP.23-26.S.N.LI.10 Cetiya
a$ F3 X0 ]7 I- v vol.V.PP.258-262;A.N.VIII 70,1-9 vol IV.PP.308-311.长阿含二卷游行经(大正藏、一
. k6 c" Z; L5 \. ? 卷一五页)参照。& ]8 X* x- A. S
2 「生命之素因」之原语 ayusankikhara 为将生思想之意。
! T2 w9 n9 P, `" X 3 瑜伽师地论十九卷偈(大正藏、三十卷三八三页)参照。
% z0 T- x, a# |! x; a" s. h 4 「平等」之原语 tula 在德英两译虽俱解为短之意,今不从彼。而在用 Sambhavam 切断
$ }6 k: q8 {, B$ @+ u* ~ 而译。
' U& z. e# O$ ~, y) B7 W 5 Compare:S.N.III,2,I Jatilo vol.PP.77-79.杂阿含四十二卷(大正藏、二卷三○五--三
* o0 P) B) H2 @6 m/ S7 h |
|